November 16, 2019 100

The Maltese Language: An Arabic Descendant

The Maltese Language: An Arabic Descendant


Hello everyone. Welcome to the LangFocus channel
and my name is Paul Today, I’m going to talk about the Maltese language. Maltese is a unique and interesting language
because it is a Semitic language with a twist. It is the only Semitic language that is
an official language of the European Union. It is spoken by around 520 thousand people, mostly on the island nation of Malta
which is an island in the Mediterranean Sea, not far from Sicily and not far
from Tunisia and Libya in North Africa. Some people claim that Maltese is a descendant
of the ancient Phoenician language, but actually there’s no linguistic evidence for this. Maltese is a descendant of a dialect of Arabic,
called Siculo-Arabic or Sicilian Arabic. But it has diverged quite a lot from Arabic over the last
1000 years or so, and has now become its own language. The syntax and grammar of Maltese remains Arabic
and about a third of the vocabulary is still Arabic. And that includes most of the grammatical function
words as well as a lot of the most basic vocabulary. About half of the vocabulary is from Italian or Sicilian and the remaining vocabulary is
mostly from English and French. It’s still considered a Semitic language because of
its Arabic origin and because of its structure. But… if you take into account all of the foreign loan words,
especially the romance loanwords, then it’s essentially a hybrid language. Kind of like a Semitic-Romance hybrid. So how did this interesting mix of influences
come together to create Maltese? Well, it’s because of its history, of course. The Fatimid Caliphate which covered much of North Africa
conquered Sicily at the end of the 9th century and brought their Maghrebi or North African dialect
of Arabic with them. Then, in 1049 CE, Arabic-speaking Muslim settlers
from Sicily arrived in Malta, which is only about 200 kilometers away,
and began to establish communities there. In the year 1091 CE, the Normans, who were
Christians from Normandy and present-day France, had defeated the Arabs and taken hold of Sicily
and then began taking hold of Malta too. Under Norman rule, more settlers from Sicily began
arriving in Malta and bringing their language with them. Even though the Normans were Christian, the population
of Sicily was still a mixture of Christians and Muslims who spoke Arabic alongside the Sicilian language. After the decline of Norman rule, the new regime in Sicily
expelled all of the Muslims from Sicily and from Malta as well. This was a very significant event,
because it essentially cut off the Siculo-Arabic dialect
from the Muslim Arabic-speaking world. And it also cut it off from the classical Arabic language. In other Arabic-speaking lands, the Quran remained
a conservative force that prevented the dialects
from changing too much overtime. But, in Malta, that conservative force
was no longer connected to the dialect. So the dialect was free to drift off in its own direction
and become a new language. Sicuro-Arabic died out in Sicily
but it continued to be used and evolve in Malta. Malta remained part of the kingdom of Sicily
for several hundred years which brought lots of sicilian vocabulary into the language. The island was then controlled by a string of rulers
who influenced the developing Maltese language. One of the most significant regimes to rule Malta
was the Knights Hospitaller of St. John, a powerful order of knights that assisted and protected
Christian pilgrims on their way to the Holy Land. They were given the island of Malta in 1530
as an outpost to help prevent an Ottoman invasion
of Rome from the South. They made Italian the official language of the island
and it remained the official language until 1934. This resulted in a large amount of Italian vocabulary
entering the language. There was also a period of two years
when Malta was under French rule. And just from those two years, quite a bit of
French vocabulary entered the language too. And the island was a British protectorate
from 1802 to 1956. And, of course, that led to the adoption
of lots of English words into Maltese. So Maltese is essentially an Arabic dialect that
has become Latinized and to some extent Anglicized. So how similar is it to Arabic today? Well, if you know Arabic and you try to read
some Maltese, you will quickly realize
that it’s basically Arabic in structure, but you will also see a lot of foreign vocabulary,
mostly Romance vocabulary. It is most similar to the Maghreb dialect of Arabic,
meaning the dialects of Morocco, Algeria and Tunisia, especially the Tunisian dialect. A lot of Tunisians claim that they can
quite easily understand Maltese. That could be because Tunisian Arabic itself
has quite a few Italian loan words. And I also understand that a lot of Tunisians
can understand Standard Italian. So, if they speak Tunisian Arabic and Italian,
then they can quite easily understand Maltese. Lots of people say that if you know an Arabic dialect
quite well and if you also know Italian, then reading Maltese won’t be much of a problem and, with some adjustment, you can also learn
to understand it fairly easily. That doesn’t mean you could speak proper Maltese
but maybe you could use your Arabic and your Italian and sort of pack a conversation
in a new pidgin language. So let’s look at a couple example sentences of Maltese. So the sentence here is an example
of one that’s mostly Arabic. By the way, I’ve never learned to speak Maltese,
so forgive my pronunciation. Now, I understood this sentence almost perfectly
and it’s basically all Arabic. The first word “…”, that’s “Japan”. “…”, that’s “has” “…”, that’s “the tenth” “…”, that’s “the biggest” “…”, that’s not Arabic. That’s…
That looks like an Italian loan word to me. “…”, so that’s “in the world” “…”, that means with “more than” And then, there’s the Arabic number (126) And then, there’s “miljun”, which is “million” in Arabic too. And then, “persuna” which is not Arabic,
but I guess that’s from Italian or Sicilian. But sometimes, you see sentences
with a lot more loan words, particularly Italian. Here’s another sentence. So this sentence means: “Migration reform
must include the principle of solidarity.” This one has a lot of loan words. “Riforma”, that’s not an Arabic word.
That’s a loan word. “Fil-migrazzjoni” : “Fil”, that part is Arabic
but “migrazzjoni”, that is a loan word. “ghandha”, that part is interesting
because this is an Arabic word that means “has” but, in this case,
it’s being used to mean “has to” or “must”. And it’s not used that way in Arabic. So the function of this word has become
somewhat adapted in the Maltese language. The next word “tinkludi’, that’s “include”
but that the “t” links back to the previous vowel,
that’s an element of Arabic syntax. The next word “…”, so that’s obviously “principle”
but that’s not an Arabic word, that’s a loan word. Again that’s the Arabic definite article and the “t”
is linking back to the previous vowel and “solidarieta”,
that’s “solidarity” and that’s not an Arabic word either. So you can see a lot of sentences
like this in Maltese, often. If you know Arabic, you’ll recognize the structure
but then, a lot of the words are not Arabic. For me personally, I know that, with my past study
of Arabic and with my fluency in English
and my recent basic knowledge of Italian, I can take a stab at reading Maltese and I can
understand the fair bit of it… But not all of it! When I hear spoken Maltese, I don’t really understand it
but I can pick out some individual Arabic and Italian
and English words But I imagine that, as my Italian improves,
I’ll be able to understand a bit more of it. And if I decided to review my Arabic in depth and started
to learn a Maghrebi dialect, then I think I would be able
to understand a lot more Maltese as well. Maltese is not a very widely spoken language,
so not that many people learn it and there aren’t
that many materials out there for learners. But, for someone who’s learning Arabic or learning
Italian, then it might be fun to dabble in
some Maltese and see what you can make of it. Thank you for watching the LangFocus channel. If you have any comments about the Maltese language,
then, of course, leave them in the comments down below. If you’re an Arabic speaker and you’ve had a chance to
listen to Maltese a little bit, let us know what you think. Can you understand it?
Does it sound like a kind of Arabic? And same goes for Italian-speakers: If you listen to Maltese,
can you catch parts of what they’re saying? Let us know in the comments down below. We’re getting close to 50,000 subscribers on LangFocus.
That’s quite cool, I’m quite excited about that. But, if I look at my social media channels,
if I look at Facebook, Twitter and Instagram, I notice that I still don’t have that many followers. So… Be sure to have a look at those.
The link is in the description down below. And, if you find them interesting,
then be sure to follow me there. Thank you for watching, and have a nice day!

100 Replies to “The Maltese Language: An Arabic Descendant”

  • Katie Solsaj says:

    Great work

  • Queen lorca says:

    والعرب ان شالله اللي بيكتبو انجلش ايش في ! افتخرو بلغتكم الغرب مهتمين وانتو بتقلدو الغرب !

  • New Oldar says:

    فيديو جميل و رائع

  • New Oldar says:

    شكرا لك

  • Mystic Réa says:

    Should I learn Korean or Spanish ?

  • Ray Marley says:

    Very good and informative, thank you.

  • Jim joe Kelly says:

    I’m so confused on how this sounds

  • mohamed jelassi says:

    Im Tunisian i can understand Italian language and maltese, i know much words in german dutch russian turkish and urdu..
    And i speak arabic french english and little italian

  • binaway says:

    The Islands of Malta and Gozo .A Maltese from Malta told me the Gozo dialect is quite different. There are more ethnic Maltese in Australia than in Malta.

  • Anas Aytani says:

    I'm Arab
    I understood some of this language

  • layla ali says:

    The 80% Malta language is complete Arabic and of course all Arabian can understand well

  • Ayaan Khan says:

    So Malta was also Muslim land … hah!

  • Pawlu Spiteri says:

    Paul the Maltese language is written in Latin characters/letters who was influenced by the Greek who in turn used the profused Phoenician Ideagraphical Symbols. It’s spoken in Semitic and written in Semitic derived script: we are coherent we're Mediterranean. What you missed is that both Tunisia and Sicily were inhabited by Old Phoenicians and Old Carthaginians. So the Arabic is very akin and falls into the same language category as Semitic. If the Maltese DNA is taken we have Mediterranean roots from south Europe, North African or Middle East. Maltese is very close to Tunisian and Lebanese in intonation. If Siculo-Arabic is likened to custard- milk/vanilla/flour/sugar (sugar = Phoenician influence) and Phoenician is likened to jelly – fruit/sugar (sugar = Phoenician itself mixed with Old Greek/Old Sardegnian/Old Sicilian) then today’s Maltese is the English Trifle. So little bits of sugar is tasted by the Maltese tongue. The Phoenician-Punic grammar is similar with today’s Arabic where they had the possessive pronoun- i -ek -u -na -kom -hom; the negation l(e) this l(e) that: then the characters A -> Aleph (ox) we say għalef to feed an ox, grapħically tħe A is the head of an ox upside down; b -> bejta meaning a nest – graphically it's a tree with a nest upside down: so the word derivation Alphabet. M – m -> water "mem" in Punic and us Maltese (Arabs) say "ilma" it is derived from the Egyptian water symbol as the waves of the sea: the phoenicians minted a coin representing Malta (having MALET also) NN inverted meaning Ay Nun -> tħat is the island of fish – and Malta is in a sħape of a fish (find a map of Malta and check it out). As you rightly depicted Malta is predominantly Siculo-Arab true but Sicily and Tunisia (if not also Sardegna) and the Greeks were close seafaring neighbours. We are one cosmic soup. What is true is that the phoenician language is distinct but the Phoenicians may have colonised Malta and Gozo as an outpost but settled permanently in Sicily and Tunisia. So all indo-european and american scripts stem from the profused phoenician symbols (not invented by them but used up to allow them to commerce in the Mediterranean basin).30% of Maltese is of Siculo-Arab origin and 60% + Sicilian/Italian 10% +/- English/French but Arabized.

  • Anibal D. Masso says:

    I have a fixation with living in Malta

  • maram naser says:

    Grate! . To be able to read,write and recognize arabic words and
    letters in an interesting way, click the link below

     https://www.udemy.com/learn-arabic-with-maram-beginner-level/

  • Ко Ка says:

    Good explanation

  • pitzboechannel says:

    The "ghanda" functioning as a way to say "has to" is a loaned grammatical feature from Sicilian. In Sicilian it would be "havi a / n'havi a" and it indicates an obligation ("must") or the future ("will").

  • pitzboechannel says:

    In my opinion Sicilian, for this particular phase of the Siculo Arabic language presence, should be recategorized as an hybrid language. The same goes for the southern calabrian and salentinian dialects of Sicilian, that are hybrids between Griko and Sicilian.

  • Assad Nite says:

    I do we know for sure that the Carthiginians did not start the Malta language ? Considering the fact that Hannibal Barca colonized the meditterean in 330 BCE ?

  • Pawlu Spiteri says:

    The history of Sicily Tunisia and Malta started when the Phoenicians settled in the first two and had used the Maltese of Malta and Gozo as outposts. Whoever repopulated the islands carried with them their past both linguistically and ethnically. With waves of peoples commuting to Malta and Gozo it is obvious that we are by no means direct descendants from Phoenicians by traces there are. This is substantiated by the Maltese DNA predominately Italian and Balkan and the Middle East Lebonon/Egypt who were the sea farers. And North African in the main Tunisia. We speak a Semitic language and we write in Phoenician derived letter/characters. And Paul "għalef" in Maltese means to feed oxen and "A" in Phoenician meant an ox; and " Bejta" in Maltese means a nest and in Phoenician "b" means a house/nest: so Alphabet!? And in syntax Punic and Today's Arabic have some similarities being both Semitic languages. Please note that the Maltese grammar was formed structured early 1900s by Ninu Cremona who used to commute to Tunisia. So Maltese of today was structured and formed by the Modern Arabic grammar. There is an obsession by Maltese Linguists to state that we have no connection with Phoenicians and discard the archeological past, they sneakily know that there is no linguistic evidence nor any recording of what the Maltese had spoken, but Sicily itself ws ruled by Phoenicians and Phoenician/Chartgenians had dominated the Mediterranean from 1000BC to 200BC. A language does die. And the Phoenician Sumbols survived to the present day. A b D F Ħ K l m n O R S T W – in Maltese Għalef – ox fodder; b Bejta house, D Daħla – entrance/delta, Ħ Ħajt fence, k hand, l lamda baton; m ilma water, n fish phoenician coin of Malta NN an island of fish; O għajn, R Ras head Race Roots Radici; S serp serpent, W snien teeth …. The letter sounds are phonetic (phoenician). Likewise lablab (blabber) legleg (to gulp down when drinking) temtem (stammer), kaxkar (to shuffle), ċapċap (clap),ċafċaf (to paddle)ċekċek (clanging of the keys),tektek (boiling bubbles) żelaq (to slip), żigżag (like a cart waddling from side to side), all onomatopoeic. The Maltese linguists are relying on documents or lack of and on one writer who most probably wrote on hearsay; who climed that we were depopulated yet the Maltese speak an old Arabic (who themselves were descendants of Phoenicians themselves hsd developed a full fletched seaport in Mozia. Thereare tħousands of pottery sherds, a whole Phoenician walled enormous city. So these are meddling with history (people who initiated the LETTER SCRIPT)

  • Stacey W. says:

    Seems like a beautiful language. I was able to pick out some words too, in knowing both English and Italian.

  • WhatAWorld says:

    How many languages are you fluent in? How many have you studied?

  • Mohamed Amine CHATTI says:

    I m Tunisian and sometimes I understand Maltese more then the moracain dialect

  • seneca983 says:

    Too bad you didn't talk about how the grammar works like you often do for other languages in your videos.

  • Mohamed Hussain says:

    I am Egyptian and I understand Maltese.

  • Clic Capitaine says:

    From Sicilia 🙂

  • Queroxツ says:

    Grandayy is from Malta

  • Anfield Lights says:

    Do Maltesers come from Malta? I'm gonna investigate further…

  • ghalib afif says:

    يعجبني طريقة شرحك لتطور اللغات عبر العصور.

  • Philip Maurice Mifsud says:

    Its actually Phoenician dialect mostly very very old civilization which settled here, so our dialect is closest to that of Lebanon.

  • Laura Rio says:

    I am Maltese. Once I got lost in a mall in France. The man who I asked for help spoke Arabic and no English. We communicated in Maltese/Arabic and found my mom 🙂

  • Fatiha Touil says:

    ههه الجميع في التعليقات يتكلم الانجليزية الا انا مازلت قديمة فقط العربية والفرنسية ????

  • M Alzarooni says:

    I am arabic do u recomend to study Italy or Maltise fist?

  • She Blooms says:

    Actually Maltese is kinda of similar to Algerian's dialect

  • adam centurion says:

    In libya especially in summer we can catch the radio from Malta and I can say i understand a lot from what i hear.

  • madjido1 says:

    Thank you for this an interressant video,i am from Algeria and i can understand the maltese language, it's much closer to the Algerian dialect

  • Zul O Curran says:

    Genius. How can you understand so many languages? Are you taking any nootropics? Please give me some tips

  • Annette Silva says:

    I read that the language is a Siculo-Arabic language, very close to the Arabic spoken in Tunisia, Morocco, Libya, Algeria, and Mauritania. Fascinating.

  • phoenician god says:

    We love you malta
    From lebanon??❤??

  • Barbara Esposito says:

    Fascinating and frustratingly confusing!
    Being a fluent speaker of English, French, Italian, Spanish and Arabic, I basically know just about all the constituent parts that go to make up the Maltese language, and can certainly understand over 90% of its written form.
    The confusing and frustrating bit is to know which borrowed word from which language is used!
    For instance, words for man, woman, son, daughter, are all from Arabic…so one would think that 'family' and 'cousin' would also be… BUT NO…they're from Italian!
    Will definitely try to learn!

  • NJCJordy _ says:

    Oxx nanntek arabic foxx kemm ghandek liba sninek tisfel isom ta kelb imtajar min truckter

  • Anas Shawesh says:

    Yup, I'm from Libya, I understood every word. Correction; Libyan can understand some Italian(https://en.wikipedia.org/wiki/Libyan_Arabic#Italian_loanwords). Tunisia and Algeria and morocco speak and talk French.

  • Felipe Arslan says:

    Malta is Italy.

  • Giorgio Bercic says:

    Just cemented 80 %"of the island, nice comino, little and in my opinion the best, gozo… Even if only in Croatia there are hundreds islands of same, or much more extension. Only international airport takes 1/5 of principal island… Only and winner side.. British brotherhood, so, as for others lands, all becomes magic, a landscape, a seaside, a local, Sicilian, tradition,….. I remember only a, super white wine palazzo verdala bianco, super sweet wine, …st Paul's bay is near to british conception of God, a little, anonymous place, concentration of hotel is over the best human imagination,… But little Semitic friends you resisted to nazi and Italy, during 2 ww, so you are blessed by the Power and all people d to come there, I did my charity…

  • Slender Man says:

    Shame they don’t use the Arabic script.

  • Jagatheesan Chandrasekharan says:

    69) Classical Maltese-Klassiku Malti,
    69) Malti Klassiku-Klassiku Malti,

    Meta
    tarbija li titwieled tinżamm iżolata mingħajr ma xi ħadd jikkomunika
    mat-tarbija, wara ftit jiem hija se titkellem u l-lingwa naturali umana
    (Prakrit) magħrufa bħala Classical Magahi Magadhi / Classical Chandaso
    language / Magadhi Prakrit / Classical Hela Basa (Hela Language) / Klassiku Pali li huma l-istess. Buddha tkellem f'Magadhi. Il-lingwi u d-djaletti 7111 kollha jinsabu barra mill-isparar tal-Klassika Magahi Magadhi. Għalhekk
    kollha huma ta 'natura Klassika (Prakrit) tal-Bniedem, l-istess bħalma
    huma l-ispeċi l-oħra kollha li għandhom il-lingwi naturali tagħhom
    għall-komunikazzjoni.

  • Koukou Hhhh says:

    Aħna fl-Afrika ta ’Fuq għandna djalett vernakulari simili għall-Malti. Aħna nitkellmu bl-Għarbi Standard

  • fragolegirl2002 says:

    460,297 living in malta. There are more quechua indians than maltese wow.

  • David Berg says:

    Paul, you continue provide such a valuable service especially to those who are language files. Thank-you for doing the in depth research and inform us about language and the history that surrounds it ?.

  • Muhammad Abdul Sami says:

    So we have some European Brothers ??

  • ahmed sayhood says:

    It's very funny thst i could understand the whole sentence in Maltese , very cool!!??

  • karim mokrani says:

    I'm from algeria and l'm surprised how much the maltese is similar to our dialect

  • Maher Baghdedi says:

    I am tunisian and I know maltese 100% its like the tunisian dialect.

  • jvuldez jkdolz says:

    I am from Tunisia thus I speak Tunisian Arabic and classic Arabic however I don't speak Italian but I do speak Spanish and I did understand the two sentences perfectly!!

  • SPEARTONGAMER says:

    Yeah maltese sounds a lot like moroccan arabic.

  • Ghassan Al Ayassah says:

    For me as arabian from Jordan
    Its hard to anderstnd Tunisian dialect
    But this is easy language to me

  • afaf inst says:

    ? افهم لغتهم جيدا لأن لغة مالطية تشبه لغتي كثيرا من جزائر تحياتي ?

  • AirborneSoldier America says:

    Thank you the education from this. I obviously heard of Sicily before but never remember hearing about this tiny island next to Sicily Maltese before. Now for the past few days I am learning a lot about Maltese and Malta etc….. But just got done with this Ancestry DNA test now with the results back and just learned that I am Maltese with a few other things, which that I did not never known this.

  • Ilyas Akalay says:

    your arabic is good man! let me know if you wanna keep in touch.

  • Ilyas Akalay says:

    true very close to moroccan darija

  • MCA 1921 says:

    تشبه كثيرا لهجتنا في الجزائر ، كلمات كثيرة مشتركة بيننا

  • Mr Marvellous says:

    Ny mother was Maltese and spoke six languages fluently English, Maltese, Italian, Arabic, French, Greek, How, she had a Maltese Mother, then French Step mother, then Greek Step mum, and lived in Alexandria during the War, learnt English at school and Italian from her Italian friends. I learnt only one English 🙁

  • Ride With Ren says:

    If Maltese is a semitic romance hybrid then English is a Germanic romance hybrid too. Enlgish grammar is as Germanic as Maltese is semitic, and English vocabulary is as much romance (from French) as Maltese is from Italian.

  • YOUDONEKNOW12 says:

    Although the Maltese language has an Arab influence. Don’t you dare ever call a Maltese an Arab. !! Just saying. It’s for your own good.

  • Eyad Khoury says:

    when you say that Maltese is the only Semitic language in the European language is completely misleading. the English alphabet system come from Latin and Latin comes from Greek and the Greek Alphabet is a direct copy of the phoenician alphabet. https://en.wikipedia.org/wiki/Phoenician_alphabet. The Phoenician alphabet system is referred to as Abjad writing system (https://en.wikipedia.org/wiki/Abjad). Abjad is the Arabic word for Alphabet system. The reason to why the english Alphabet is in that order ABCD is the following:

    ABJAD which is A| B | JA | D
    A| B | C | D

  • jef says:

    I fucking hate Malta.

  • ashraf A Alhashmy says:

    You are a genius linguist

  • Abdelmajid Tafoudayt says:

    yes it's like arabic , but it's not arabic

  • chaimaa chaimaa cherif says:

    Keep going?

  • enter a name here says:

    I’m Sicilian and after you translated the first sentences I was able to make out roughly the second. I love Sicilian language Bc of its mixture and Maltese is the same. Beautiful languages.

  • Capitano Giovarco says:

    I'm Sicilian / Italian. Shame that this video isn't more in depth, but from those two examples I feel like Maltese is Arabic with Italian and Sicilian words here and there. Especially the pronunciation of "principju" sounds extremely Sicilian-like.

  • Shadman Saqib says:

    So Maltese are mostly Arab christians who are not part of Arab League

  • التاويل و الحداكة says:

    Wow, that is the Moroccan dialect of Arabic !!!

  • Ilyes bouzidi says:

    As a Tunisian, I can say that maltese is more a tunisian dialect than an italian one

  • Yautja Queen says:

    It's best to be Semitic

  • Yılmaz Temiroğlu says:

    I was stayed in the Malta 1 month ago for sprachcaffe language school and it was very fun also it’s climate is very similar with my city (Antalia/Turkey) Malta is a cute Mediterranean country I’ll come here again in the future

  • Grigoris Karelis says:

    So maltese is an arabic born language with a hell lot of italian loan words. Logical since for centuries they were under knights hospitaliers and the Order's members were mainly romance speakers.

  • Friskjid jidoglu says:

    U P D A T E.
    (If you have the time and if you find a grammar, it would be cool to watch a video summary on this very interesting language!)

  • Tevfik Amediye says:

    ??

  • adrianoksr says:

    I m happy to join this channel.

  • rickb1973 says:

    Wait a minute, the Maltese have towns called Rabat on two of their main islands?….That must cause confusion.

  • Chev Chelios says:

    Maltés, lengua afroasiática de la rama semítica con fuerte influencia del italiano, siciliano, francés e inglés. Descendiente del árabe siciliano, variante del árabe magrebí (Norte de África).

  • kleuafflatus says:

    Awesome! Malta is one of my favorite countries and I've just started to learn darija. Hopefully I'll be able to understand a little Maltese too!

  • Marcel Raffoul says:

    another bulls eye , brilliant & informative video… love the history & compact style

  • Mhamed Rebiai says:

    just amazing

  • Haseeb Zainpopz says:

    عرب المالطي

  • Saleh madeh says:

    في تركيا كثير من المصطلحات عربية…ولكن الذين تعرفت عليهم من الاتراك لايحبون العربية….لا اعلم…..اتمنى اعرف كل لغات العالم…لا افهم لماذا العنصرية في كل شي.

  • A.Y M.F says:

    As a native arabic speaker , When I listen to the Maltese language, sometimes I can understand 80% if the speech is simple, such as daily conversations between people on the street for example .
    but if it is in scientific or political subjects for example, this percentage drops to about 30% of the conversation, because most of the terms in scientific & political ….etc in Maltese are derived from European languages, especially Italian and English

  • Putra Gamers says:

    ?????????????????

  • lovunic says:

    jump to here, becouse shiro-suki channel ????

  • Jajshndjd Weeen says:

    I LOVE YOU MALTESE AND ARAB'S LANGUGES

  • Daniel El-Worfly says:

    I am Maltese, I visited most of North Africa. Our language comes with the same dialect Libya in Tripoli, Libya, which is called in the ancient history of Tripolitania … Malta There are many Maltese works in Libya .. There are more than 150 thousand Libyans with the title of Maltese and they are originally from the island of Malta …. Tunisian dialect herself on the tone of Tripoli Libya, but he switched to French and left the Italian …

  • M S says:

    Unfortunately you’re wrong on the Tunisian and Italian dialect, their language is strongly influenced by the French although it is Libyans who have an Italian dialect in there language

  • Aseel Bin Mohammed says:

    Also a lot of Libyans do

  • Ape from the kitchen of Enki and Enlil. says:

    We would have never landed on the moon if we would have spoken this language.

  • Jade Galea says:

    I Can Speak Fluent Maltese, I WAS Born There And To This Day I Still Live In MALTA! Our Language Came From Arabic and A LITTLE TINY BIT Of Italian! Like This Is How To Say
    "My Name Is Jade" Maltese: "Jien Jisimni Jade" English: "I Am With The National Soccer Team" Maltese: "Jien Ghiedha Mat-Tim Nazjonal Tal- Futbol" XD TAHT WAS MALTESE WITH JADE

  • Muhammad Elghool says:

    As Libyan I can understand Maltese easily although I haven't learned it before, since I can speak Libyan Arabic ,English and French and I have an Italian background I can say it's a mixture of these languages.

  • T A Y S E R 《 says:

    Ank sh5sn ra’a3

  • Shahzaib Shahzad says:

    In my language Malta means orange fruit

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2019. Amrab Angladeshi. Designed by Space-Themes.com.