Shalom Alekham Oh *bleep* that’s the wrong *bleep*ing language, isn’t it? I hope nobody heard that ♫♫♫ Hey guys! This is another one of those videos that I filmed for my Japanese channel. A couple of years ago. So, I will be speaking in Japanese in this video But don’t worry. I made English subtitles for you It just might kinda seem strange that I will be talking about the Arabic language in Japanese Kind of weird, what can you do? I didn’t want to make the whole darn video so… Check it out the way it is. Hope you like it, let’s go! Helo everyone, how are you doing? I am Paul Certo Recently we talked about the Hebrew language, didn’t we? Today I want to tal about a language from the same language family. That language is Arabic. Araic is a very important language. It is used as in 24 countries throughout the Middle East and Africa as a native language. If we include all Arabic dialects There are around 280 million native speakers. Arabic is in many ways quite similar to Hebrew but I think it’s much harder to learn than Hebrew Arabic grammar is much harder than Hebrew grammar And there is an even biber problem than that The problem is that Arabic is not just a single language. The Arabic used in daily life is sometimes very different depending on the country. Oh, really? Sometimes if an Arab talks to an Arab from a far away country, they can not anderstand each other. In some cases Arabic dialects differ much more than Japanese dialects. f an Iraqi talks to a Moroccan, it will be difficult to understand. I don not think they will be able to communicate. In that situation they do their best to communicate in Sandard Arabic. The Islamic Doran was written in Arabic The Arabic that you read in the Koran became standard language. Today if you read a nwspapaer or if yor read a modern Arabic book That Arabic is almost the same as the Arabic in the Koran. Even though 1400 years have passed? The Arabic of the Koran is thought of as a Holy language They don not want to change it. (A joke about me having to look up some of the vocab I’m using) So what’s the problem? The problem is that nobody speaks the standar language. Standard Arabic is onle a literary language Nodody speaks it as a native language. All modern Arabic dialects are different from the literry language. When Arabs try to converse in Standard Arabic, it feels strange to them. It feels really unnatural Like you’re coversing in a dead classical literary language. Like you’re speaking Latin from a long time ago. Or it’s you’re conversing in Japasese from 500 yars ago. Arabic spread throughout the Middele East and Africa rogether wirh the expansion of Islam. But it mixed with the local languages and gradually became quite far removed from the standard language So… If you want to learn Arabi, you’ll wonder what kind of Arabic you should learn. That’s the question. Man, Arabic’s hard” If you sudy the standard language, you can’t have a natural conversation with anyone. But if you learn one country’s dialect, I don’t think you’ll be able to communicate with an Arab from a diffent coutry “I wonder what kind I should learn!” This is my opinion. If you want to sudy Arabic seriously and become fluent I think you should study the standard language from the beginning. If you do that, you’ll know the basis, so In the future if you study a dialect Nomatter what dialect you coose You’ll know the basis so the dialect will be easier to learn. If you just want to go to one Arabic country you want to travel and make friends you should learn that country’s dialect. just that dialect. There’s no need to learn the standard language. Because it would take a really long time. If you don’t think you’re going to study seriously, then you should coose a dialect. “I have a Turkish friend!” This is commonly misunderstood, but Iran an Turkey are not Arabic countries. Their offical languages are not Arabic. In fact, in Turkey they have the Turkish language And in Iran, They have the Persian Language. But Persian is written in the Arabic alphabet. Like Hebrew, Arabic is written from right to left. That sounds hard, but really, once you get used to it, it’s no problem. There’s no problem. If you sudy for about 2 weeks, if you pratice writing for about 2 weeks There’s no problem at all. A bigger problem is that like Hebrew, the vowels are no written That’s a bit of a prolem. It’s difficult to read. If a bebinner looks at a word and there are no wowels But once you get used to the patterns of Arabic words, You’ll look at a word and bi able to imagine the vowels. So it won’t be a problem anymore, Maybe I should teach you a bit of Arabic What word should we star with? marhaba What do you think MarHaba means? MarHaba is like “konnichiwa” or “Hello” One more time Wll-done! Nice, very nice. Actually, that word is similar to the Turkish greeting “Merhaba”. The Turkish language was a little infuenced by the Arabic language. There aren’t so many similar words, but there are some. Ok. , next. Ana ismi ~ Ana=Hi ismi=my name Ana ismi ~ Well-done All right. One more min ayna anta? When you talk to a man, “min ayna anta”? “Anta” means “you” (male) It’s kind of similar to the Japanese word (Anata) isn’t it? min=from “ayna” means “where” That’s when you talk to a man. When uou talk to a woman, it’s “min ayna anti”. “Anta” referes to a man Anti referes to a woman Very nice. All right! Good job. Ana It means “I” Do you remember it? “min” means “from” And you? Japan, right? Maybe, Jan, Maybe not I’m from Canada and you’re not. Your’re probly not. All right, good job! (I totally made a strange mistake in my Japanese here. lol.) Ok. I’ll ask the question and you give the answer min ayana anta? All right, very good! ana min If you said “ana min (somewhere)” then that’s correct. Good job! Now you know a little Arabic. Good for you! Let’s keep on enjoyng language learning! I filmed this in Tripoli, Leabanon.